- speno-, stē̆ no-, p(ǝ)stē̆ no-
- speno-, stē̆ no-, p(ǝ)stē̆ no-English meaning: teat; brostDeutsche Übersetzung: “Zitze, Brustwarze, Brust”Material: 1. anlaut sp: O.Ir. sine m. “teat”: bō tri-phne = bō trī sine “cow with drei Zitzen”, M.Ir. sineSeüin “uvula”; Maybe Alb.Gheg (*sini) gjini “brost, teat” [common Alb. s- > gj- phonetic mutation] probably homonym with Alb. gji “bay, harbor” : contaminated by Lat. sinus “a bent surface, hollow, coil, curve, fold, winding; of dress, a fold, pocket, lap; in a coastline, a bay, gulf. Transf. heart, secret feelings”. O.Ice. speni m. “teat, nipple “ (O.S. spini also “Zäpfchen in Halse”), M.L.G. spene ds.; ograde O.E. spane, spanu f. “ nipple “, spanan “entwöhnen”; M.H.G. spen f. “brost, Muttermilch” (probably *spani; compare Ger. Span-ferkel); reduced grade M.L.G. spone f., O.H.G. spunni, M.H.G. spũnne and spune “ nipple “; Lith. spenỹs “teat, Zäpfchen in Halse, Ohrläppchen”, O.Pruss. spenis “teat”. 2. M.Pers. Pers. pistün “ female brost” (*pǝstüna-), Av. fštüna- m. Du. “ds., nipple, knot” (*pstüna), ǝrǝavafšnyü̊ “the hochbusigen”, O.Ind. stána- “brost, esp. female “; Arm. stin “ female brost” (*stē̆ no-; gen. sg. stean); Gk. στηνίον στῆθος Hes. (daß στῆθος related sei, is heavy credible; hat besides θήνιον, τιθήνη einst ein *θη-θος, *τῆ-θος bestanden, das besides στηνίον eine parallel formation στῆθος ins Leben treten ließ??). The association the Anlaute under p(ǝ)stē̆ n- seems possible.References: WP. II 663, Trautmann 275, Specht, IE Decl. 86.
Proto-Indo-European etymological dictionary. 2015.